Aquí tienes una lista de 100 expresiones idiomáticas avanzadas en inglés, apropiadas para los niveles C1 y C2, con ejemplos en inglés y su traducción al español.
1-10: Expresiones relacionadas con situaciones cotidianas
- A blessing in disguise
- Ejemplo: «Losing that job was a blessing in disguise; I found a better one.»
- Traducción: «Perder ese trabajo fue una bendición disfrazada; encontré uno mejor.»
- A dime a dozen
- Ejemplo: «Good writers are not a dime a dozen.»
- Traducción: «Los buenos escritores no son comunes.»
- Beat around the bush
- Ejemplo: «Stop beating around the bush and tell me the truth.»
- Traducción: «Deja de dar rodeos y dime la verdad.»
- Bite the bullet
- Ejemplo: «I’ll have to bite the bullet and pay the fine.»
- Traducción: «Tendré que aguantar el dolor y pagar la multa.»
- Break the ice
- Ejemplo: «He made a joke to break the ice at the meeting.»
- Traducción: «Hizo un chiste para romper el hielo en la reunión.»
- Call it a day
- Ejemplo: «Let’s call it a day and finish the rest tomorrow.»
- Traducción: «Vamos a dar por terminado el día y terminamos el resto mañana.»
- Cut corners
- Ejemplo: «Don’t cut corners when building a house.»
- Traducción: «No escatimes esfuerzos al construir una casa.»
- Hit the nail on the head
- Ejemplo: «You really hit the nail on the head with that answer.»
- Traducción: «Realmente diste en el clavo con esa respuesta.»
- Let the cat out of the bag
- Ejemplo: «She let the cat out of the bag about the surprise party.»
- Traducción: «Ella reveló el secreto sobre la fiesta sorpresa.»
- Pull someone’s leg
- Ejemplo: «I thought he was serious, but he was just pulling my leg.»
- Traducción: «Pensé que estaba hablando en serio, pero solo me estaba tomando el pelo.»
11-20: Expresiones relacionadas con el trabajo y los negocios
- Burn the midnight oil
- Ejemplo: «She’s been burning the midnight oil to meet the deadline.»
- Traducción: «Ha estado trabajando hasta tarde para cumplir con el plazo.»
- Climb the corporate ladder
- Ejemplo: «He’s determined to climb the corporate ladder.»
- Traducción: «Está decidido a escalar en la jerarquía empresarial.»
- Go the extra mile
- Ejemplo: «He always goes the extra mile to help his colleagues.»
- Traducción: «Él siempre hace un esfuerzo extra para ayudar a sus colegas.»
- In the red
- Ejemplo: «The company is in the red this year.»
- Traducción: «La empresa está en números rojos este año.»
- Throw in the towel
- Ejemplo: «I won’t throw in the towel even if it gets tough.»
- Traducción: «No me rendiré, incluso si se pone difícil.»
- Get the ball rolling
- Ejemplo: «Let’s get the ball rolling on this project.»
- Traducción: «Vamos a poner en marcha este proyecto.»
- Back to the drawing board
- Ejemplo: «The plan failed, so it’s back to the drawing board.»
- Traducción: «El plan falló, así que toca volver a empezar.»
- Red tape
- Ejemplo: «There’s too much red tape in government processes.»
- Traducción: «Hay demasiada burocracia en los procesos gubernamentales.»
- On the same page
- Ejemplo: «Let’s make sure we’re on the same page before we proceed.»
- Traducción: «Asegurémonos de que estamos en sintonía antes de continuar.»
- Keep your nose to the grindstone
- Ejemplo: «He’s been keeping his nose to the grindstone to finish the project.»
- Traducción: «Ha estado trabajando arduamente para terminar el proyecto.»
21-30: Expresiones relacionadas con las emociones
- Wear your heart on your sleeve
- Ejemplo: «She wears her heart on her sleeve, you always know how she feels.»
- Traducción: «Ella muestra sus sentimientos abiertamente, siempre sabes cómo se siente.»
- Fly off the handle
- Ejemplo: «He flew off the handle when he heard the news.»
- Traducción: «Él perdió los estribos cuando escuchó la noticia.»
- Cry over spilled milk
- Ejemplo: «There’s no use crying over spilled milk, just move on.»
- Traducción: «No sirve de nada llorar sobre la leche derramada, simplemente sigue adelante.»
- Be over the moon
- Ejemplo: «She was over the moon when she got the job.»
- Traducción: «Estaba en las nubes cuando consiguió el trabajo.»
- Hit rock bottom
- Ejemplo: «After losing his job and his house, he felt like he had hit rock bottom.»
- Traducción: «Después de perder su trabajo y su casa, sintió que había tocado fondo.»
- Walk on eggshells
- Ejemplo: «I feel like I’m walking on eggshells around him.»
- Traducción: «Siento que estoy pisando huevos cuando estoy cerca de él.»
- Blow off steam
- Ejemplo: «He went for a run to blow off steam.»
- Traducción: «Salió a correr para desahogarse.»
- Hit the ceiling
- Ejemplo: «When he saw the damage to his car, he hit the ceiling.»
- Traducción: «Cuando vio el daño a su coche, se enfureció.»
- Be in a tight spot
- Ejemplo: «I’m in a tight spot; I don’t know what to do.»
- Traducción: «Estoy en una situación difícil; no sé qué hacer.»
- Keep your chin up
- Ejemplo: «Keep your chin up, things will get better.»
- Traducción: «Mantén la cabeza en alto, las cosas mejorarán.»
31-40: Expresiones relacionadas con el éxito y el fracaso
- Jump on the bandwagon
- Ejemplo: «Everyone’s jumping on the bandwagon of this new diet.»
- Traducción: «Todos están siguiendo la moda de esta nueva dieta.»
- The ball is in your court
- Ejemplo: «I’ve done my part, now the ball is in your court.»
- Traducción: «He hecho mi parte, ahora te toca a ti.»
- Bite off more than you can chew
- Ejemplo: «He’s bitten off more than he can chew with this project.»
- Traducción: «Ha mordido más de lo que puede masticar con este proyecto.»
- Burn your bridges
- Ejemplo: «Don’t burn your bridges with the company, you might need them later.»
- Traducción: «No quemes tus puentes con la empresa, podrías necesitarlos más tarde.»
- Come out on top
- Ejemplo: «Despite the challenges, she came out on top.»
- Traducción: «A pesar de los desafíos, salió ganando.»
- Jump the gun
- Ejemplo: «Let’s not jump the gun; we should wait for more information.»
- Traducción: «No nos adelantemos; deberíamos esperar más información.»
- Call the shots
- Ejemplo: «In this company, it’s the CEO who calls the shots.»
- Traducción: «En esta empresa, es el director quien toma las decisiones.»
- Give someone the cold shoulder
- Ejemplo: «He’s been giving me the cold shoulder since the argument.»
- Traducción: «Me ha estado dando la espalda desde la discusión.»
- Hit the ground running
- Ejemplo: «She hit the ground running when she started the new job.»
- Traducción: «Empezó con mucha energía en su nuevo trabajo.»
- Bark up the wrong tree
- Ejemplo: «If you think I’m responsible, you’re barking up the wrong tree.»
- Traducción: «Si piensas que soy responsable, estás acusando al equivocado.»
41-50: Expresiones relacionadas con el riesgo y el peligro
- Take the plunge
- Ejemplo: «After years of planning, they finally took the plunge and started their own business.»
- Traducción: «Después de años de planificación, finalmente se arriesgaron y abrieron su propio negocio.»
- Throw caution to the wind
- Ejemplo: «They decided to throw caution to the wind and buy the house.»
- Traducción: «Decidieron lanzarse sin precaución y comprar la casa.»
- Skating on thin ice
- Ejemplo: «He’s skating on thin ice with his boss after the last mistake.»
- Traducción: «Está en una situación peligrosa con su jefe después del último error.»
- Between a rock and a hard place
- Ejemplo: «I’m between a rock and a hard place: I don’t know which option to choose.»
- Traducción: «Estoy entre la espada y la pared: no sé qué opción elegir.»
- A shot in the dark
- Ejemplo: «It was a shot in the dark, but it worked!»
- Traducción: «Fue un tiro al aire, ¡pero funcionó!»
- Play with fire
- Ejemplo: «You’re playing with fire by ignoring their advice.»
- Traducción: «Estás jugando con fuego al ignorar su consejo.»
- Touch and go
- Ejemplo: «It was touch and go whether they would survive the storm.»
- Traducción: «Estuvo en el aire si sobrevivirían la tormenta.»
- On the fence
- Ejemplo: «I’m still on the fence about which university to choose.»
- Traducción: «Todavía estoy indeciso sobre qué universidad elegir.»
- Roll the dice
- Ejemplo: «Sometimes you just have to roll the dice and take a risk.»
- Traducción: «A veces solo tienes que lanzar los dados y tomar un riesgo.»
- Throw down the gauntlet
- Ejemplo: «He threw down the gauntlet when he challenged her to a debate.»
- Traducción: «Él lanzó el guante cuando la retó a un debate.»
51-60: Expresiones relacionadas con la vida y la muerte
- On your last legs
- Ejemplo: «My laptop is on its last legs, I need a new one.»
- Traducción: «Mi laptop está en las últimas, necesito una nueva.»
- Breathe your last
- Ejemplo: «He breathed his last surrounded by his family.»
- Traducción: «Él exhaló su último aliento rodeado de su familia.»
- Cheat death
- Ejemplo: «The stuntman cheated death several times in his career.»
- Traducción: «El doble de acción esquivó la muerte varias veces en su carrera.»
- Live on borrowed time
- Ejemplo: «The doctor said he’s been living on borrowed time for years.»
- Traducción: «El médico dijo que ha estado viviendo tiempo prestado durante años.»
- In the blink of an eye
- Ejemplo: «Life can change in the blink of an eye.»
- Traducción: «La vida puede cambiar en un abrir y cerrar de ojos.»
- Bite the dust
- Ejemplo: «My phone bit the dust after it fell in the pool.»
- Traducción: «Mi teléfono mordió el polvo después de caer en la piscina.»
- Kick the bucket
- Ejemplo: «He finally kicked the bucket at the age of 95.»
- Traducción: «Finalmente estiró la pata a los 95 años.»
- Dead as a doornail
- Ejemplo: «The car battery was dead as a doornail.»
- Traducción: «La batería del coche estaba muerta como un clavo.»
- Take your last breath
- Ejemplo: «She took her last breath with her loved ones by her side.»
- Traducción: «Ella tomó su último aliento con sus seres queridos a su lado.»
- Pass away
- Ejemplo: «His grandfather passed away last week.»
- Traducción: «Su abuelo falleció la semana pasada.»
61-70: Expresiones relacionadas con la salud y el bienestar
- Fit as a fiddle
- Ejemplo: «Even at 80, my grandmother is fit as a fiddle.»
- Traducción: «Incluso a los 80, mi abuela está como una rosa.»
- Under the weather
- Ejemplo: «I’m feeling a bit under the weather today.»
- Traducción: «Me siento un poco mal hoy.»
- In the pink of health
- Ejemplo: «After recovering from the surgery, she’s in the pink of health.»
- Traducción: «Después de recuperarse de la cirugía, está en perfecto estado de salud.»
- Run down
- Ejemplo: «He’s been feeling run down after working long hours.»
- Traducción: «Se ha sentido agotado después de trabajar muchas horas.»
- On the mend
- Ejemplo: «She’s on the mend after her accident.»
- Traducción: «Ella está mejorando después de su accidente.»
- Back on your feet
- Ejemplo: «He was back on his feet after just a few days.»
- Traducción: «Estaba de vuelta en pie después de solo unos días.»
- Out of sorts
- Ejemplo: «She’s been out of sorts lately.»
- Traducción: «Ella ha estado de mal humor últimamente.»
- In bad shape
- Ejemplo: «He’s in bad shape after the flu.»
- Traducción: «Está en mala forma después de la gripe.»
- Feel on top of the world
- Ejemplo: «After the news, he’s been feeling on top of the world.»
- Traducción: «Después de la noticia, se ha estado sintiendo en la cima del mundo.»
- Alive and kicking
- Ejemplo: «My grandmother is still alive and kicking at 90.»
- Traducción: «Mi abuela sigue viva y coleando a los 90.»
71-80: Expresiones relacionadas con el dinero
- Break the bank
- Ejemplo: «Buying that car won’t break the bank.»
- Traducción: «Comprar ese coche no romperá el banco.»
- Foot the bill
- Ejemplo: «I’ll foot the bill for dinner tonight.»
- Traducción: «Yo pagaré la cuenta de la cena esta noche.»
- Cost an arm and a leg
- Ejemplo: «That watch cost an arm and a leg.»
- Traducción: «Ese reloj costó un ojo de la cara.»
- In the black
- Ejemplo: «The company is finally in the black after years of losses.»
- Traducción: «La empresa finalmente está en números negros después de años de pérdidas.»
- Bring home the bacon
- Ejemplo: «He’s the one who brings home the bacon in his family.»
- Traducción: «Él es quien trae el pan a la mesa en su familia.»
- Penny-pinching
- Ejemplo: «He’s always penny-pinching to save money.»
- Traducción: «Siempre está ahorrando hasta el último centavo para ahorrar dinero.»
- Money doesn’t grow on trees
- Ejemplo: «Don’t spend so much, money doesn’t grow on trees!»
- Traducción: «No gastes tanto, ¡el dinero no crece en los árboles!»
- Pay through the nose
- Ejemplo: «We paid through the nose for those concert tickets.»
- Traducción: «Pagamos una fortuna por esos boletos de concierto.»
- Make ends meet
- Ejemplo: «They struggle to make ends meet on one salary.»
- Traducción: «Luchan por llegar a fin de mes con un solo salario.»
- On a shoestring budget
- Ejemplo: «We traveled around Europe on a shoestring budget.»
- Traducción: «Viajamos por Europa con un presupuesto ajustado.»
81-90: Expresiones relacionadas con la naturaleza
- The tip of the iceberg
- Ejemplo: «This is just the tip of the iceberg; there’s more to come.»
- Traducción: «Esto es solo la punta del iceberg; hay más por venir.»
- Weather the storm
- Ejemplo: «The company managed to weather the storm of the financial crisis.»
- Traducción: «La empresa logró capear la tormenta de la crisis financiera.»
- Come rain or shine
- Ejemplo: «We’ll be there, come rain or shine.»
- Traducción: «Estaremos allí, llueva o truene.»
- Every cloud has a silver lining
- Ejemplo: «Don’t worry, every cloud has a silver lining.»
- Traducción: «No te preocupes, no hay mal que por bien no venga.»
- A breath of fresh air
- Ejemplo: «Her approach to the project was a breath of fresh air.»
- Traducción: «Su enfoque en el proyecto fue un soplo de aire fresco.»
- Make hay while the sun shines
- Ejemplo: «You should make hay while the sun shines and invest in your education.»
- Traducción: «Deberías aprovechar la oportunidad y invertir en tu educación.»
- Get wind of something
- Ejemplo: «They got wind of the surprise party and spoiled it.»
- Traducción: «Se enteraron de la fiesta sorpresa y la arruinaron.»
- Take by storm
- Ejemplo: «The new singer took the music industry by storm.»
- Traducción: «El nuevo cantante arrasó en la industria musical.»
- Out of the woods
- Ejemplo: «We’re not out of the woods yet with this project.»
- Traducción: «Aún no estamos fuera de peligro con este proyecto.»
- Into thin air
- Ejemplo: «The money vanished into thin air.»
- Traducción: «El dinero desapareció como por arte de magia.»
91-100: Expresiones relacionadas con el comportamiento y la actitud
- Actions speak louder than words
- Ejemplo: «He promises to help, but actions speak louder than words.»
- Traducción: «Promete ayudar, pero las acciones hablan más que las palabras.»
- Bend over backwards
- Ejemplo: «He’s always bending over backwards to help others.»
- Traducción: «Siempre está haciendo lo imposible para ayudar a los demás.»
- The ball is in your court
- Ejemplo: «I’ve done my part, now the ball is in your court.»
- Traducción: «He hecho mi parte, ahora la pelota está en tu tejado.»
- By the book
- Ejemplo: «He runs his business strictly by the book.»
- Traducción: «Lleva su negocio siguiendo las reglas al pie de la letra.»
- A wolf in sheep’s clothing
- Ejemplo: «He seemed nice, but he turned out to be a wolf in sheep’s clothing.»
- Traducción: «Parecía agradable, pero resultó ser un lobo con piel de cordero.»
- Go with the flow
- Ejemplo: «Sometimes it’s easier to just go with the flow.»
- Traducción: «A veces es más fácil simplemente seguir la corriente.»
- Let sleeping dogs lie
- Ejemplo: «I think we should let sleeping dogs lie and not bring up the argument.»
- Traducción: «Creo que deberíamos dejar las cosas como están y no mencionar la discusión.»
- Know the ropes
- Ejemplo: «It takes time to know the ropes in a new job.»
- Traducción: «Toma tiempo aprender cómo funcionan las cosas en un nuevo trabajo.»
- Leave no stone unturned
- Ejemplo: «The police are leaving no stone unturned in their search for the suspect.»
- Traducción: «La policía no deja piedra sin mover en su búsqueda del sospechoso.»
- Throw in the towel
– Ejemplo: «After years of trying, he finally threw in the towel.» – Traducción: «Después de años de intentarlo, finalmente tiró la toalla.»
Estas 100 expresiones idiomáticas avanzadas son fundamentales para alcanzar la fluidez y sonar natural en inglés en los niveles C1 y C2. Su dominio te permitirá mejorar significativamente tu comprensión y capacidad de expresión en contextos cotidianos, profesionales y académicos.